第401章 谁教你这么记笔记的!
老师讲的累不累,不好说
但是学生们一个个都听得皱着眉,吃力又艰难
叮铃铃~
终于,课间休息
学生们都放下笔,精神疲惫的松口气
女生们还好,就在教室里小声唠唠嗑,交流交流,当成休息
男生则是三三两两的走出教室,去走廊里透透气
陈露阳在班级里一个人也不认识,闲着也是闲着,
干脆,
他拿起黑板擦,走到黑板前主动帮李正繁擦起了黑板
嘿~
旁边坐着的李正繁轻轻挑挑眉毛
小伙子还挺会来事儿!
等擦完了黑板,
陈露阳一边拍着手里的粉笔灰,一边往座位上走
“听着感觉怎么样?能听懂吗?”李正繁闲唠嗑,笑着问他
“老师您讲的真好,我都听懂了”陈露阳发自肺腑的回答
确实是讲的好!
以前不是太明白的地方,听李正繁一讲,真的是有种柳暗花明、豁然开朗的感觉
“都听懂了??”
李正繁对这句话抱以深深的怀疑
就他讲的这些东西,恐怕教室里大三学生都未必能全听懂,
他一个外系的小孩还能听懂了???
“你把你笔记拿来我看看”李正繁开口道
陈露阳不疑有他,将笔记递了过去
李正繁带上眼镜,将笔记本拿的稍微远点,低头一看!
下一刻,
李正繁仿佛见鬼一样,瞪大了眼睛看着陈露阳的笔记本
小笔记本上,中文与德文字母混杂在一起,在灯光下翻着流畅的墨色
陈露阳的德文书写流畅而自然,笔锋弧度还颇有美感
就冲这手熟练的书写,他就绝对不是个新学德语的生瓜蛋子!
“谁教你这么记笔记的!?”李正繁诧异的问出声
“没人教啊……我想这么记就这么记了”陈露阳有些狐疑的回答
自己上课记笔记,肯定一切都要方便自己为主啊
陈露阳当然想怎么记就怎么记
这有啥可问的?
可是李正繁问的根本就不是这个!
“你会德语?”李正繁讶异的开口
“会一点~”陈露阳相当谦虚低调的补充一句:“我之前在我们省里的外宾饭店工作,在饭店跟着学的”
李正繁震惊的一页页翻看陈露阳的笔记
外宾饭店,就算能学外语,也不过就是些迎来送往的日常交流
会说就已经很不容易了,怎么可能连写都写的这么流畅?
这不合理啊!!!
尤其是他的笔记里中德掺杂,一会儿中文一会儿德语的,
“中德混记,不怕自己将来混淆了概念?”李正繁疑惑的看着陈露阳
“不能,这样记的能更清楚些”
陈露阳解释道:“就比如‘geist’,有人译成‘精神’,有人说是‘意识’,还有人解释成‘民族精神’、‘时代意识’、‘神明’……太杂了与其写中文,不如看原著理解的透彻”
卧槽……
李正繁忍不住心里发出文明感叹!
且不说陈露阳“geist”这个发音极其标准!
就单凭陈露阳对geist这个单词的多种解释,就足以证明他看过相当多版本的译本!
虽然哲学类的书,几十年前就已经有译本了
但是由于历史原因和各种现实原因,这些历史译本普遍存在译法混乱,概念不对齐的情况
就比如早期黑格尔、康德的译本,既有晚清民国的旧译,也有50年代人民社的“意识形态化”译,还有70年代的选编本,标准不统一
一些哲学术语为了“符合社会主义意识形态”,更是被赋予了带有政治指向的译法
哪怕都讲黑格尔,但是各个高校不同的老师,在讲到同一个知识点的时候,也会有不同的翻译和讲法
这些事情,身为专家的李正繁知道是正常的
但是陈露阳能说出这么多的用法和解释,这就很不正常了!
非常不正常!
“以前读过黑格尔的书?”李正繁疑问
“看过几本”陈露阳谦虚的回答,又体贴的补充了道:
“但是这些书里各种译法的都有,我看的糊涂正好之前我在外宾饭店工作,有客人带了一本黑格尔的原著,把书给我看了看,我才勉强看的明白”
总之!
松亭饭店就是一块砖,哪里需要哪里搬!
能解释的不能解释的,陈露阳一概往外宾饭店上面推!
死无对证的事儿,你还能真的不远万里跑松亭饭店去对峙去?
切!
累死你
李正繁深深的看了陈露阳
如果是这样,那一切就正常了……
外宾饭店
这年头能来国内住外宾饭店的,都不是一般人
中间遇上几个有本事有学问的,点拨几句也不是不可能
幸好之前有萧辉打了预防针,知道陈露阳在外宾饭店工作过,懂英语日语意大利语和法语
否则突然水灵灵的冒出一个懂德语还懂黑格尔的学生,
他恐怕还要以为是哪个学校的教授装大尾巴狼,混进哲学系的羊群里来薅羊毛来了
“好……挺好~”
李正繁忍不住开口说了好几个“好”,一瞬间连目光都慈祥了
之前他们就是担心陈露阳不会德语,哲学基础不深,所以想着让他来旁听,把他教明白
可是现在一看……这孩子的德语根本就不用教嘛!
眼看着上课铃响,大家都坐回教室,
李正繁嘴角压不住的笑,干劲十足的拿起粉笔:
“我们接着讲!”
教室下面,陈露阳狐疑的看着突然干劲十足的李正繁
不对劲
刚刚李正繁的眼神非常不对劲!
……怎么感觉,好像被人盯上了呢?
这边陈露阳疑惑的看着李正繁呢,
第二排的学生也怀疑的伸个脑袋,好奇地看向他的笔记
刚刚李正繁课间检查陈露阳笔记是一幕,不少人都瞧见了
大家都很好奇李正繁看见了啥,俩人唠的有来有回的
哪知道不看还好,
这一看完,
第二排的人眼珠子瞬间瞪大了
我草!
他本上记笔记,竟然记的是德文?!
他们中文都记得艰难呢,结果人家写的竟然是德文!
怪不得这么狂妄敢坐第一排,这是大手啊!
……
好不容易一堂课听完,走廊响起了下课铃声
伴随着李老师的一句“陈露阳同学留一下”,其他学生们都收拾东西,背着书包走出教室
陈露阳傻乎乎的坐在教室里,不知道李正繁找自己要干啥
眼看着学生们陆陆续续的走出教室,
一些对话也透敞开的大门,传进了陈露阳的耳朵里
“我看见了,他写的全是德文”
“德文?真的假的啊?”
“真的!我也看见了……怪不得这么勇敢坐第一排,我要有这本事,我也坐第一排”
“……”
陈露阳皱了皱小眉毛
这是说我呢?
他低头翻了翻自己的笔记
也不是全德文啊!
中间也记了很多中文的
不过还没等他细寻思,李正繁这边回答完了学生的问题,夹起课本,伸手招呼陈露阳,让他跟自己走
陈露阳不明就里,背着书包一路跟着李正繁来到了哲学系办公室
此时,
办公室里还有两个老师正在一边翻资料,一边用钢笔在纸上写写画画,似乎是在勾勒什么框架
瞧见李正繁领了一个学生进来,那两个老师只是简单抬头扫了一眼,就继续低头忙自己的工作了
“坐”
简单的说了一句,
李正繁就走向书柜,掏出了一本哲学原著书坐回到办公桌前,摊开一页,低头欻欻在纸上写了起来
陈露阳尴尬的坐在办公室里,看着三个老师各自低头干各自的,谁也不搭理他
他也不好意思搭理别人
只能左看看右看看,一双眼睛骨碌碌的转,寻思能不能发现点好东西!
果然!!!
陈露阳瞳孔微微一缩,注意到书架角落有一摞用细绳捆着的、已经泛黄的手抄本,封皮上写着:
《黑格尔小逻辑讲义(内部教学稿)——1957年春》
这可是好东西啊!
陈露阳脑子里不由得一转!
他虽然借不了哲学系的工具书,但是老师这里肯定有!
反正自己是哲学系钦定的旁听生,没有教材管老师借一本,也是理直气壮!
就在陈露阳疯狂打量屋子里有什么书他可以“搜刮”的时候,
李正繁写完了手中的东西,将一张纸递给了陈露阳
“这是一段黑格尔的原文,你拿回去试试看能不能翻译出来,等下堂上课的时候再给我”
这是课堂作业???
陈露阳疑惑的拿过那张纸看了看
原文不长,就一小段
陈露阳心里顺了两遍,就将意思顺了个差不多
只是有几个专业单词,他许久没有翻译文献,词意有些教不准,需要查查词典
翻译很简单,
但是!
如何翻,怎么翻,翻到什么语境就有讲究了
虽然现在改革开放了,但毕竟当下的时代背景比不上后世
依照陈露阳翻译的习惯,
他要用到的几个词在当下并不常见,也不完全符合现行的“革命哲学框架”
可是,
却足够尊重原著、还原原著!
“老师,您这有词典能借我翻翻吗?”陈露阳开口问道
李正繁还挺温情:“图书馆里有,到时候你可以去图书馆里多看看文献,也可以结合之前的译本翻译……”
陈露阳不好意思打断李正繁的话:“老师,我不用去图书馆你给我本词典,我现在就能翻译出来”
歘????
办公室里三个老师的目光齐刷刷全都看了过来
“你现在就能翻译?”李正繁嗓音都有点变了
“能!”陈露阳听着李正繁语气不对,以为怕他翻译太久,耽搁他们下班,特意解释道:
“不用太长时间,借我本字典,这点玩意儿十分钟我就能完成”
李正繁:?!!!
这点玩意儿……?!!
黑格尔的书,这点玩意儿???
李正繁差点被陈露阳这句话给气笑了
“行……我给你词典,你翻译我看看”
李正繁直接把桌子上的词典递给陈露阳
只见陈露阳先是用铅笔圈出了几个单词,在字典翻找词意之后,拿起笔歘欻欻就在纸上写起了译文
不到10分钟,陈露阳就将这段翻译写了出来
“老师,我翻译完了”陈露阳将手中的译文递给了李正繁
李正繁低头看着翻译稿,先是飞快的横扫一遍,接着瞳孔紧缩,一句一句细细看了起来
另外两名老师也一左一右的站在旁边看
“这……‘历史精神的回归’?这词你怎么译出来的?”
李正繁声音都有点紧了
原文的这段“dieruckkehrdesgeistesinsichselbst,经常译作“精神对自身的回归”、“精神返回自身”
甚至有些书则直接干脆跳过“回归”的词义,避免“意识自身化”这类敏感句式
为什么?
因为“历史精神”在当时的哲学语境下,隐含了一种“黑格尔-马克思-后马克思”的思想回归链条,容易被误解成:
是不是在暗示“历史不是线性进步”?
是不是在回归“人本主义”而不是阶级斗争?
是不是在模糊“实践第一”的政治立场?
即便随便的一句话,也要考虑其中隐含的政治含义
“我觉得‘历史精神的回归’更准确些”
陈露阳坦坦荡荡回答:“黑格尔这句话表面说的是‘精神回到自身’,但它不是一个静态的、封闭的回环不是从出发点又绕回来了,而是通过一整套历史运动之后,对自身的重新认识与完成所以这个‘回归’,并不是字面上的回到起点,而是通过否定自身、对象化、再反思、自我扬弃之后,在更高层次上实现自身统一”
歘!
正在写框架的两个老师一起唰的回头,手中的钢笔都停止了
陈露阳接着补充:“如果只翻作‘精神回到自身’或‘自我意识完成’,就容易把它理解为一种抽象的观念自闭,像是纯粹的精神体内打转,不足以体现黑格尔强调的‘运动性’和‘历史性’但如果译为‘历史精神的回归’,一方面保留了原文的哲学结构,另一方面明确了这是经过历史展开之后的回归,是对个体与总体、主观与客观的统一式归返”
“啪!”
李正繁右手握着的火柴划过火柴盒
一小簇火焰“噌”一下燃烧起来
但是李正繁却怔愣的看着陈露阳,完全忘记了点烟!
uu